来源:微博

比赛中的顶级赛事,不仅考验着球员的技术水平,同时也常常让解说员面临一些独特的挑战。如今,纽卡斯尔联的前锋沃尔特马德以其出色的表现赢得了不少关注,而他的名字发音却成为了不少解说员的一大困扰。
著名解说员黄健翔在社交媒体上分享了自己的看法。他提到,日前与朋友吃饭时,朋友询问他,作为解说员是否觉得这个“德国大高个小伙子”的名字发音繁琐,直言这简直是让解说员们“掉坑”的一大难题。黄健翔因此受到启发,深入思考如何简化这个名字。
他提出了翻译的“三原则”:信、达、雅。在尽量保持名字真义不变的基础上,适当地避免不雅的发音也是一个不错的选择。例如,他建议可以用“华”或“怀”来替代“沃”字,再经过略微调整将名字压缩成“华特马”或“怀德马”。黄健翔举例说明,之前他为一位伊朗球员的名字进行改动,将原名“内库南”简化为“内科南”,这不仅保留了发音上的连贯性,同时也避免了发音困难。
这一思考方式对其他同行们也有借鉴意义,如何在保证专业性的同时又能让解说更为流畅,确实值得大家共同探讨。通过这样的交流,或许能找到适合的解说方案,使得观众在欣赏比赛的同时,不为球员名字的发音而困扰。
纽卡斯尔联免费观看_英超免费观看_足球免费观看_纽卡斯尔联高清在线_英超高清在线_足球高清在线
推薦閱讀
暂无数据